がっくり
長い間日本語を喋っていないせいか、日本語は下手になっている(涙)
少し覚悟が出来ているけど、現実に向かうと悲しくなります。

今日、他の部署の同僚に会議での通訳を頼まれた、
副総経理(中国人)が言ったそうですから、しかたがないです。

思ったより上手くいかなかったです。
会議後、会議の担当者がプロジェクターなどを片付ける時
副総経理から○○さんは本当に日本語は上手いねと言われました(←建前に決まっている)
私はちょっと凹み気味でそう言わないでください、さっきのように上手く行かなくてと。
本当です、ならば、今度こういうチャンスを作ってあげようかとニコニコ。

外国語、やっぱり難しいですね
段々忘れていく気がする
ですから、メインブログで日本語で書く場合、中国語も出来るだけつけるようにします
だって、年取ったら、日本語を見事に忘れるかもしれないから(汗)
その時も、日記の内容が読めるためです。

方言なら、何年間も喋らなくても忘れることはないですね
外国語は学習や活用が中断すると、完全に分からなくなります。
仕方がないことです。

どうすれば日本語を上達させられるだろうと聞かれたことがありますが
実は私も知りたいです、いいコツがあれば〜
いいコツって、心底にも、それはよく覚える、聞く、喋るって分かっているが。。。

コメント

Color
Color
2008年8月21日3:01

今更ですがコメントいただきっぱなしでした。
遅くなりすぎでごめんなさい。

ここ数日メダルとか記録といったことが
報道を覆い尽くしていますが、華やかさの舞台裏や、
各国の選手たちが肌で感じる中国の今、というのが
もっとメディアを通じて伝わればいいなと思います。

chiaki
chiaki
2008年8月21日10:00

前の職場に中国の女性がいましたが、上司が厳しく、
あまりおしゃべりできる環境ではありませんでした。
並んで座っていても、黙って仕事をしてるだけ・・・
その内、彼女が「最近、しゃべらないから日本語を
忘れてきたよ」と悲しそうに言っていました・・・
言葉はやっぱり常に聞いて、話しているのが
一番の上達方法なのですね。

そういう私は学校で習ったドイツ語はほとんど
忘れました・・・挨拶と自己紹介しかできません。

meiki
meiki
2008年8月21日14:49

>Colorさん
 コメントありがとうございます
 こちらこそ勝手にコメントしてすみませんでした。

 今回の北京五輪で各国の記者が自由に取材できるそうです
 外国のテレビなどでどんな内容が報道されるかは記者が取材したものによりけりだと思います。
 中国のテレビでは偶々外国の選手に感想をインタビューするシーンを見かけます。
 そして、インタネットでもいろんな情報が入っていますね
 私は偶々「時事通信社」というサイトのニュースを見るのです。
 http://www.jiji.co.jp

>chiakiさん
 そうなんですか
 日本にいるなら、上司が厳しくても、他の日本人同僚が居ますね
 いい環境に居ますが、あまり喋らないとはもったいないです^^
 
 えー、chiakiさんはドイツ語の勉強をなさってますか
 すごいです
 偶々ドイツ人と喋ったり、ドイツ語で書いたりするほうがいいと思います
 でなければ、本当に忘れてきますね
 私も学校で専門として二年間日本語を勉強したのです
 幸い、就職後、仕事で使っています。

みさと
みさと
2008年8月21日17:02

私の会社の上階(賃貸マンション)に
中国からの留学生が数名住んでます。
その方達は日本語の上達を早めようと、
会えば何でも話しかけてきてくれます。
やっぱり会話が重要なのですね。

日本語すらまともに使えてない私は
外国語は全くもってダメです^^;
こうやって外国語で日記を書いたり
職場で通訳なさったりするmeikiさんを尊敬してます^^

meiki
meiki
2008年8月21日23:18

>みさとさん
 はい
 彼らの気持ち、よく分かります
 せっかくその環境にいますから、チャンスを大切にするのですね〜
 
 みさとさんは謙遜すぎますよ^^
 私も作文が苦手ですから、出来事を羅列するような形で日記を書いています。
 ありがとうございます、ただ下手な通訳ですが(涙)。
 

最新の日記 一覧

<<  2025年6月  >>
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293012345

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索